пока только по первой книге

Источник:
www.mugglenet.com

Альбус Albus – на латыни – белый (возможно, из-за белой бороды). Мудрость. Или... Правитель Британии после смерти императора Пертинакса, Децимус Клодиус Альбинус пытался захватить трон, но кончил как Цезарь в союзе с другим претендентом на престол Септимиусом Северусом. После того как Северус разбил двух других соперников, Альбинуса заставили сделать еще один захват, который привел к его гибели в кровавой битве под Лионом.

Аргус Argus – в греческой мифологии – всевидящее стоглазое чудовище.

Вольдеморт, лорд Voldemort, Lord – в средние века был злой колдун по имени Вольдермортист. На другом языке Вольдермортист означает владыка зла или темный владыка. По легенде, до эпохи короля Артура Вольдермортист однажды пытался сокрушить Мерлина, заколдовав добрых людей и просто подкупив злых. Мерлин сокрушил Вольдермортиста с помощью простого парализующего закля-тия (полной теловязки?), скормил его многоголовому чудищу из озера (гигант-скому кальмару?), освободил заколдованных людей и уничтожил злых. Это произошло за 12-13 лет до Артура (сколько прошло от сокрушения Вольдеморта до поступления Гарри в Хогвартс). На французском Vol означает вор или полет, deот или из, а mortсмерть. Все вместе – полет от смерти, полет смерти, вор смерти или вор из смерти. Значит, что он избежал смерти. На латыни Volo означает желать, а Demorior умереть (то есть желание смерти).

Гарри Harry – был такой кудесник по имени Гарри Гудини.

Гермиона Hermioneв греческой мифологии дочь Елены Троянской и Менелая. В переводе с греческого – знатная. Ее любили сразу двое мужчин (Орест и Неоптолем, сын Ахилла), которые сражались за ее любовь. Орест был убит змеей.

Грэйнджер Granger – имя персонажа книги "Frindle". Мисс Грэйнджер (в книге) жеманная и чопорная, всех заставляет подчиняться правилам.

Дамблдор Dumbledore – на староанглийском означает шмель.

Драко Draco – созвездие, похожее на дракона, но являющееся змием. На латыни означает дракон. Корень слова Дракула.

Дурсль Dursley – город недалеко от места рождения Дж. К. Роулинг.

МакГонагалл McGonagall – на латыни плохой поэт. Тж. шотландский поэт.

Малфой Malfoy – в переводе с французского Mal foi означает злая судьба.

Минерва Minerva – в римской мифологии богиня мудрости. В греческой мифологии – богиня войны. Присуждала суровые наказания.

Николас Фламел Nicholas Flamel – алхимик, предположительно создавший философский камень. По легенде, он десятилетиями пытался создать философ-ский камень, способный превращать любой металл в золото и открыть тайны бессмертия, но никак не мог. Однажды ночью Николасу Фламелу приснилось, что к нему прилетел ангел, протянул книгу и произнес слова, запечатлевшиеся в памяти: "Посмотри внимательно на эту книгу, Николас. Сначала ты ничего не поймешь – ни ты, ни кто-либо другой. Но однажды ты увидишь в ней то, чего не сможет увидеть никто". Видимо, там и крылись секреты создания философского камня.

Вскоре после этого он сидел в своем магазинчике, когда вошел человек, который хотел продать книгу, так как крайне нуждался в деньгах. Фламел узнал в ней ту самую книгу из сна и немедленно купил, не торгуясь.

Проблема заключалась в том, что книга была написана на иврите, и он не мог ее прочесть. А из Франции как раз изгнали всех евреев. Много их осталось в Испа-нии, и Николас скопировал часть книги и пустился в путь искать переводчика. Долгие месяцы он не мог никого найти и собрался домой. На обратном пути он остановился в постоялом дворе и, к счастью, оказался за одним столом с фран-цузским купцом, знакомым с человеком, который мог перевести эту книгу. Купец познакомил Фламела со своим другом, маэстро Канше. Когда Николас сказал, что у него с собой книга еврея Авраама, глаза маэстро загорелись, и он объяснил, что еврей Авраам был уважаемым господином, великим мастером и всю жизнь изучал тайны Каббалы. Его книга исчезла, потом иногда всплывала в удаленных уголках планеты, а затем снова исчезла. К несчастью, захваченных Николасом страниц не хватало для раскрытия тайн камня. Маэстро согласился поехать к Николасу и перевести всю книгу.

По иронии судьбы, на обратном пути маэстро заболел и умер. Николас похоронил его в ближайшей церкви и поехал домой.

С помощью страниц, переведенных маэстро, Николас сумел за несколько лет перевести дальше книгу самостоятельно.

Строго следуя правилам книги еврея Авраама, он для начала превратил в золото полфунта ртути. Превращая металлы, он менялся и сам.

С тех пор он разбогател. Он построил больницы, дешевые ночлежки для бедняков, церкви и прожил оставшиеся дни в радости.

Дожив до 80 лет, Николас начал планировать смерть – не сам ее способ, а всякие детали: гроб, могильный камень (он заказал весьма тяжелый), место захоронения и т.д. Он хотел, чтобы смерть была столь же совершенной, как и его жизнь.

После его смерти поползли слухи о том, что он создал Эликсир Жизни. Возле его дома и магазина ошивались проходимцы, которые искали камень, способный превращать любой металл в золото.

Вскоре ажиотаж упал, и слухи о том, что Николас Фламел с женой Перенеллой еще живы, были забыты. Через много-много лет археолог Поль Люка беседовал с одним турком, который сказал, что Николас и Перенелла до сих пор живы. Поль провел расследование и написал книгу, где говорилось, что похороны Фламела были сфальсифицированы и что он с женой здравствует и по сей день. Публикация книги вызвала большой интерес. Кое-кто из любопытства раскопал могилу Николаса и открыл гроб. Он оказался пуст.

Норрис, миссис Norris, Mrs. – персонаж одной из книг любимой писательницы Дж. К. Роулинг Джейн Остен.

Парвати Parvati – индуистская богиня, жена бога Шивы. Родила младенца по имени Ганеши, которому Шива отрубил голову, заменив ее головой слона.

Поттер Potter – предположительно, у Дж. К. Роулинг был сосед по фамилии Поттер.

Пушок Fluffy – существовал в древнегреческой мифологии. Трехглавый пес Цербер сторожил преисподнюю.

Ронан Ronan – ирландский святой.

Рубеус Rubeus – форма латинского слова rubor, что значит краснота, румянец, скромность, стыд и позор.

Северус SeverusSever означает отрубать. Вместе с us может означать Sever Us (типа убей нас). Severe также означает суровый, сердитый. Кроме того... Люциус Септимиус Северус восстановил стабильность Римской империи после беспорядочного правления императора Коммодуса и гражданских войн, разразившихся после его убийства. См. Альбус.

Снэйп Snape – город в Англии.

Фигг FiggFigulus значит гончар (англ. potter), а figoприкреплять, возможно, она тайный хранитель Гарри.

Фиренце Firenze – итальянское название Флоренции.

Флитвик Flitwick – город в Англии.

Хагрид Hagridв греческой мифологии Хагрид – бог драгоценностей, самый добрый из всех богов, но Гадес обвинил его в смерти сына Пирея (убийцы Медузы). Хагрид был изгнан с Олимпа, но Зевс позволил ему остаться смотреть за зверьем.

Хедвиг Hedwig – святая, жила в Германии в XIII-XIV вв.

Домой
Хостинг от uCoz